School News

Vice President Yan Lili from Transn Delivers Special Lecture at Our School
Created Time:2025-05-07     Hit:

To further strengthen the practical guidance on thesis writing for MTI graduate students at our school, and to enhance the awareness of project management in teaching and the industry foresight of supervisors, on the afternoon of May 7, 2025, our school invited Ms. Yan Lili, Vice President of Transn Internet of Languages Technology Co., Ltd., to give a special lecture on “Core Mechanisms and Practical Paths of Translation Project Management.” The lecture was aimed at all MTI supervisors in our school and focused on how to empower the thesis writing and practical transformation of MTI students through project management methods.

The lecture was chaired by Professor Cao Ruonan, the Dean of the school. Dean Cao warmly welcomed Ms. Yan’s arrival and pointed out that the translation industry is increasingly becoming more intelligent, scenario-based, and platform-oriented, which has raised higher demands for the training of translation talents in universities. Effectively linking academic research with career paths is a key issue in the guidance process for supervisors. This lecture provided an important opportunity for MTI supervisors to understand industry trends, reflect on teaching methods, and strengthen the practical orientation of their instruction.

During the lecture, Vice President Yan Lili emphasized the core concept of “empowering through project management” and systematically analyzed the key aspects of thesis writing for translation master’s students, including task breakdown, resource allocation, and risk control, based on project management theory. She pointed out that translation practice cannot rely on a single theory, but instead requires the integration of project-oriented thinking to reconstruct the writing process, ensuring an effective connection between topic design and practical needs. She also provided practical guidance on improving the standardization and operability of students' theses by combining the PDCA (Plan-Do-Check-Act) management model and the service standards of the interpretation and translation industry. Additionally, Vice President Yan discussed the new trends in the translation industrysuch as large-scale projects, language diversification, scenario-based services, and the extensive use of AI-assisted technologiessharing the current corporate requirements for highly qualified translation talents. She also provided an in-depth interpretation of key aspects such as integrity mechanisms, content writing standards, plagiarism checks, confidentiality requirements, and the bidirectional empowerment mechanism in university-enterprise cooperation in translation projects.

The lecture was highly focused and practically oriented, expanding the understanding of MTI supervisors at our school regarding the integration of translation project management with teaching practices. It also provided concrete and feasible methods for future thesis guidance. In terms of enhancing the transformation of academic achievements into professional capabilities, the lecture offered new insights for supervisors, while also highlighting the critical role of university-enterprise collaboration in the cultivation of translation talents. By gaining a deeper understanding of industry standards and project processes, the supervisors further recognized the importance of strengthening cooperation with enterprises and introducing real project resources to enhance students’ practical skills and employment competitiveness.

Vice President Yan Lili

Venue