培养动态

弋舟短篇小说选《黄金》英译授权仪式在我院举行
发布时间:2019-11-13     浏览量:

11月6日下午,《延河》杂志社副主编、第七届鲁迅文学奖得主——弋舟先生的短篇小说选《黄金》英译授权仪式在我院第二课堂报告厅举行。我院胡宗锋教授、苏蕊副教授、罗宾副教授等主要译者出席。授权仪式之后,弋舟为我院师生做了题为“建构我们文学的世界”的主题报告,报告由我院院长胡宗锋教授主持,数百名师生参会

undefined

undefined

undefined

报告中,弋舟简要回顾了五四以来近现代文学的发展历程,从文学“走出去”的时代背景出发,结合自身文学创作中现代主义和现实主义之间的矛盾,探讨如何将具有民族特色、文化内涵的中国文学作品原汁原味地展现在世界读者面前的问题。弋舟指出,随着经济的高速发展中国正在史无前例地走向世界中心,这个重大历史变革引发了一系列的连锁反应。他认为,体现在文学领域,即以西方文学创作理论为支撑的价值评判标准,已经无法适应当代中国文化表达,因此,为自身群体发声,向文明的本身靠拢成为构建当代文学世界的时代需求。他以自己的《丁酉故事集》为例,“丁酉”与“2016”在语言特色与表现上的差异,强调翻译在“走出去”过程中起着“替天传语,为人释心”的重要作用。同时他指出,译者在向世界传递中国声音时,不仅需要考虑文字层面的转化,更应该关注语言背后所折射出的文化内涵和精神本质。他总结道,当代文学家亦或是翻译家,将传统文学的底蕴结合现代性的表现方式有机融合,或许能够经得起时间的考验,构建出具有中国特色又适宜于世界表达的文学世界。

undefined

undefined

在提问环节,弋舟就“中国了解世界与世界了解中国”、“中国文学与西方文论”、“中国文学外译中的归化和异化”等问题作了精彩的回答。最后,胡宗锋对本次报告作了总结发言,并代表学院感谢弋舟的来访。讲座在热烈的掌声中落下帷幕。undefinedundefined