培养动态

我院教师翻译的《老旦是一棵树》在英国出版
发布时间:2019-01-04     浏览量:

近日,由我院教师胡宗锋教授、英籍专家罗宾·吉尔班克、苏蕊、张敏等翻译的杨争光小说集《老旦是一棵树》(How Old Dan Became a Tree)在英国出版。这是继叶广芩中短篇小说集《山地故事》(Mountain Stories)出版后,该团队在英国山谷出版社(Valley Press)出版的第二部翻译作品。

 

undefined


《老旦是一棵树》(How Old Dan Became a Tree)是著名作家杨争光的中短篇小说集,收录有《老旦是一棵树》(How Old Dan Became a Tree)、《蓝鱼儿》(Blue Fish)、《高潮》(The Red Heat)、《买媳妇》(Buying Wives)、《黑风景》(Dark Scenery)等共七篇小说。1998,该小说被拍成电视剧,搬上荧屏。2001年,该小说经过改编,被拍成爱尔兰电影《哈里是棵树》(How Harry Became a Tree)。该书也曾被翻译成法文,在法国出版。

 

《老旦是一棵树》是胡宗锋教授主持的西北大学哲学社会科学繁荣计划项目陕派作家作品译介与地域文学英译理论构建的阶段性成果之一。胡宗锋教授从1997年开始陕西作家与世界文坛相关研究至今,率领团队一直致力于陕西作家作品的对外译介工作,相继完成贾平凹的《黑氏》(The Country Wife)、陈忠实的《舔碗》(Licking the Bowl)、叶广芩的《青木川》(Greenwood Riverside)等十余位陕西作家的几十篇(部)小说作品,并先后在美国、英国出版。