科研工作

我院“第五届教师学术工作坊:国家社科基金中华学术外译项目申报经验分享”顺利举办
发布时间:2024-07-11     浏览量:

    为进一步提升教师申报国家社科基金中华学术外译项目的立项率,外国语学院于2024年7月9日在学院会议室举行“第五届教师学术工作坊:国家社科基金中华学术外译项目申报经验分享”。陕西师范大学孟霞教授、西安外国语大学刘晓峰副教授、我院何花副教授作为受邀专家依次从不同角度分享申报历程及技巧。讲座由科研副院长苏蕊主持。学院有志申报国家学术外译项目的部分教师参会聆听。

    曹若男院长欢迎各位专家莅临,期望专家不吝赐教,通过面对面的充分交流,传授申报秘籍;期望各位教师以今天为起点和契机,认真学习,不懈努力,以期在未来几年可以得偿所愿,顺利获批项目。

曹若男院长发言

    孟霞教授以《中华学术外译项目申报杂感——兼谈译者的使命与苦乐》为题,以三次申报中华学术外译项目为例,从原著选择、中外出版社合作、申报书撰写、翻译样张打磨、译者态度和素养几个方面分享自己申报项目的感受;探讨译者作为跨文化意义的阐释者和传播者,在文明互鉴背景下所肩负的历史使命,以及译者作为复杂的创作个体,在“无涯”译海中的不断探索和追求的苦与乐。

孟霞教授分享申报经验

    刘晓峰副教授作了题为《立足自身、巧借外力:国家社科基金中华学术外译项目申报经验谈》的讲座。他指出,中华文化“走出去”战略受到中国翻译实践界广泛关注。国家社科基金中华学术外译项目立项从2010年启动到2024年,历年均呈现快速增长趋势,从最初的10多项到 2024年的260项仅仅过了15个年头。中华学术外译项目申报是个系统工程,涉及到多个领域和部门的协同工作,也需要申报者较为专业的思考和谋划。从最初的申报方向确立和选题的确定,到最后申报书的填写和样章的选择及翻译定稿,皆体现出集体的智慧和合力,也展现了个人的学术积累和较为专业的申报技巧。但是,凡事皆有基本运作规律,他从个人经验出发,再现2024年中华学术外译项目申报中的个人体会。

刘晓峰副教授分享团队协作过程

    何花副教授与大家一起探讨学习中华学术外译项目《秦汉时期生态环境研究》申报中的一些心得体会、注意事项等,如前期准备与可能性探索、与出版社沟通事宜以及译文质量把控等问题。

何花副教授分享与出版社的沟通与联络

    苏蕊副院长感谢三位专家细致、深入的申报经验分享,鼓励教师巧借学院有组织科研的东风,吸收前人成功经验,潜心磨练,立足自身,巧借外力;念念不忘,必有回响。

工作坊会场

    国家社科基金中华学术外译项目是国家级翻译项目,旨在发挥国家社科基金的示范引导作用,加强中国当代学术和文化外译工作,提高用外语传播中华文化的能力,深化中外学术交流与对话,进一步扩大中国学术的国际影响力和话语权,促进中外文明交流互鉴。来自不同学校的项目主持者的分享,使与会教师更好地了解到中华学术学术外译项目设置的初衷、申报流程、申报技巧等,为日后申报该类项目奠定了基础。


文:李朝艳

图:屈原俊