学院新闻

中译语通陈栋总监为我院师生作“翻译项目管理”专题讲座
发布时间:2025-05-08     浏览量:

2025年4月27日14:00-16:00,中译语通科技股份有限公司陈栋总监受邀在我院第二课堂为24级MTI翻译硕士研究生进行了《项目管理赋能—翻译硕士论文撰写与规范进阶指南》的专题讲座。本次讲座聚焦于翻译硕士论文撰写中的要点以及翻译实践中的项目管理,为我院师生带来了一场关于翻译实操的盛宴。讲座由我院MTI中心主任何花副教授主持,她首先向师生们介绍了陈栋总监的工作背景与经历,师生们对陈栋总监的到来表示热烈欢迎。

在讲座中,陈栋总监首先通过对真实翻译硕士研究生毕业论文的案例分析,指出翻译硕士论文写作中存在的诸如翻译示例剖析浅薄、探究粗疏、论证浮泛,以及翻译过程中理解疏浅、领会模糊、环节含混等问题,并介绍了论文写作的基本框架,为同学们理清了论文撰写的基本思路。接着,陈栋总监阐述了翻译项目管理的基本内容,说明翻译项目管理中的标准管理、内容管理、工具管理等流程。陈栋总监特别强调翻译实践属于完整的项目管理过程,需要完成“记录过程、发现问题、解决问题、分类汇总、合并同类项以及提炼方法”等重要环节。最后,陈栋总监向我院师生推荐了《中式英语之鉴》《中国时政话语翻译基本规范·英文》以及Science Research Writing等阅读书目,以便更好地助力师生的翻译实践与论文写作。

在问答环节,现场师生就多个前沿议题以及翻译实践过程中所遇到的实际问题与陈栋总监展开了深入探讨。例如,有同学提出“AI时代下如何高效利用AI找到更有创新性的论文选题,避免论文同质化现象”的问题,陈栋总监结合多年翻译项目管理的实操经验,肯定了AI在多方面的技术优势,提出“技术赋能而非替代”的观点,强调只有通过不断的实践与思考,才能找到更具创新价值的学术切入点。

本次讲座强调将项目管理融入翻译实践,注重培养师生的项目管理思维与实践,为翻译硕士研究生在论文撰写、翻译实践及职业发展等方面提供了全面且实际的指导,有助于提高学生对翻译任务的规划、执行与管控能力,从而提升学生的专业素养与综合能力。

主持人 何花 副教授

主讲人 陈栋 总监

会场

合影

撰稿:张铃霞

审校:何花